Strong, respectful therapeutic relationships and compassionate patient care are things that are at the forefront of the health sector’s mental health aims. But with over 300 languages spoken in the UK, communication can often be compromised, writes the Association of Translation Companies

Whether patients are fluent in English, semi-fluent, or have never spoken the language at all, clear communication is essential. Geoffrey Bowden, general secretary of the Association of Translation Companies discusses the role that translation services play in delivering quality healthcare

What problems can arise when communicating with patients who do not have English as a first language? Jan Cambridge & Shelley Nix, Institute of Translation & Interpreting members, explain

Accurate communication is crucial in situations concerning health. It is therefore extremely important that the NHS has access to quality translation services to accommodate today’s multi-cultural Britain

Alan Wheatley, of the Institute of Translation & Interpreting (ITI), dispels the myth that good quality translation is an expensive luxury

Access to a quality translation and interpreting service in the NHS could make the difference between life and death

In today’s multi-cultural society, ensuring effective communication between health professionals and patients can be a challenge

HB discusses the importance of having access to a quality translation and interpreting service in the health sector

Event Diary

Health and Care Innovation Expo 2017 returns to Manchester Central on 11th and 12th September 2017.